What are you hiding you'd like to get off your chest?
Dai... tu ha voglia di toglierti un peso dal cuore e io ho tempo.
Come on. Listen, you want to talk. You want to get something off your chest and I have time.
Tu dovresti toglierti un po' di peso.
Yeah, you look like you could use something off your plate.
Se c'e' qualcosa di cui vuoi parlare, se vuoi toglierti un peso, beh... io ci sono.
If there's anything you want to talk about... anything you want to get off your chest, then I'm here for you.
Pare sia stato sciocco e sbagliato presumere che toglierti un paio di benefici ti avrebbe rimesso in riga come un cucciolo disobbediente.
It seems petty and wrong to assume that the removal of a few perks would have you toeing the line like a recalcitrant puppy.
Prova a toglierti un rene con un coltello da burro.
Try cutting your kidney out with a butter knife.
E se vuoi posso toglierti un altro 10O_ col mio sconto dipendenti.
And if you want, I could probably get you an additional 10% with my employee discount.
Devi toglierti un capo d’abbigliamento per ogni azione che hai fatto.
You have to remove one piece of clothing for every action you have done.
Considerala la tua occasione per toglierti un peso.
Consider it your chance to relieve yourself of your burden.
Ecco la tua possibilita' di confessare, di toglierti un peso.
Here's your chance to confess, chance to get it off your chest.
Ma sono qui per toglierti un peso e farmene carico.
But I'm here to take one of those worries off your plate and eat it raw.
So che non fai lo spogliarellista, ma non potresti toglierti un attimo i pantaloncini?
I know you're not a stripper, but is there any way you could just take your short pants off? Mm-hmm.
Dovresti toglierti un po' di cose dalla testa.
Might take your mind off a few things.
E tu vuoi toglierti un peso.
And you want to remove a liability.
E, con la sua presenza qui, puo' toglierti un peso.
And her presence here will take the burden off you.
Devi toglierti un indumento, altrimenti perderai la mano.
You have to take off a piece of clothing if you lose the hand.
Sei mai stato cosi' ansioso di toglierti un completo di pelle da rompere la zip?
Have you ever been so desperate to get out of a leather suit that you broke the zipper?
Ma ho un'altra teoria su dove fossi venti minuti fa e avresti proprio avuto abbastanza tempo per toglierti un costume da clown e metterti la divisa da bowling...
But I have a different theory as to where you were 20 minutes ago, and it would have given you exactly enough time to change out of a clown costume into your bowling outf...
Perche' stavo per toglierti un premolare. E quelli sono importanti per la salute dentale e per mangiare.
Because I was about to take a bicuspid... (Groans) and those are important for dental health and for eating.
Non voglio toglierti un'altra cosa, cara Alice.
I do not want to take another thing away from you, dear Alice.
A toglierti un po' di pressione di dosso.
To take some of the pressure off of you.
Ho pensato che fosse meglio cominciare presto la mattina, riordinare, toglierti un po' di carne dal fuoco.
Just figured I'd get a jump start on the day, clean up, take some things off your plate.
Non parlo di farlo cambiare, ma di toglierti un peso, cosi' potrai pensare a trovare Aurelio, invece di guardare Lestrade che blatera.
It's not about changing him. It's about putting it out there, so you can focus on finding Aurelius, instead of watching Lestrade yammer.
Ok, vuoi toglierti un peso dallo stomaco? - Ieri notte...
Okay, you want to get something off your chest?
Per passare il primo turno dei provini, dovrai toglierti un po' di ruggine,
To make it through the first round of tryouts, you're gonna have to shake off the rust, and quick.
Vuoi toglierti un peso dallo stomaco?
You want to get something off your chest, hmm,
Ha promesso di toglierti un richiamo per farti venire qui?
Is she giving you a shot off your record to be here?
Sarebbero delle scuse o devi solo toglierti un peso dalla coscienza?
Is this some sort of apology, or you need to get something off your chest?
Senti... se vuoi sfogarti, toglierti un peso dallo stomaco, io sono qui.
Look, if you need to talk, get something off your chest, I'm here.
E' la tua occasione per toglierti un peso.
This is your chance to breathe easy again.
Quando finisco un modulo puoi toglierti un capo d'abbigliamento. Cosi', quando finisco, possiamo darci dentro.
When I finish a form, you can take off an article of clothing, and that way, when I'm done, then we can just go nuts on each other.
Ma posso cercare di toglierti un po' di dolore, ok?
But I can try to take some of the pain away. Ok?
Allora cosa? Pensavi che toglierti un paio d'anni ti avrebbe fatto sentire meglio?
So what, you thought shaving a couple of years off
Cerco solo di toglierti un po' di ruggine.
Just trying to get the rust off.
Beh, se c'è qualcosa che posso fare per aiutarti... qualsiasi cosa, mi sembri davvero occupata, sarei più che felice di toglierti un peso... andando a trovare Helen al posto tuo.
You know if there's anything I can do to help, anything at all, you sound incredibly busy, I'm more than happy to take some of the strain of visiting Helen off you?
Volevo solo toglierti un po' di peso, hai sempre così tanto da fare.
I was just trying to take some of the load off. You always seem so busy.
Ogni volta che non puoi accettare una dichiarazione, devi toglierti un capo di abbigliamento.
Every time you cannot agree to a statement, you have to take off a piece of clothing.
0.78653001785278s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?